1
00:00:09,980 --> 00:00:14,110
My dear mother and father, who are in heaven...

2
00:00:15,610 --> 00:00:17,540
I can't wait to fight...

3
00:00:21,630 --> 00:00:25,120
He died today.

4
00:00:27,580 --> 00:00:31,130
I want to be the first to
Fighting the crystal helmet!

5
00:00:31,130 --> 00:00:34,260
No, you little bastard, I'll be first!

6
00:00:35,250 --> 00:00:37,640
I'm tired of waiting!

7
00:00:37,640 --> 00:00:43,650
Who... who... who are these people?!

8
00:01:01,960 --> 00:01:09,550
Warrior princess and barbarian king

9
00:02:25,500 --> 00:02:27,710
You said it was preparations for a meeting?

10
00:02:27,710 --> 00:02:31,160
Okay. I gathered the sheikhs of different tribes

11
00:02:31,160 --> 00:02:34,350
To introduce them to you.

12
00:02:34,350 --> 00:02:35,210
As for the meeting place...

13
00:02:35,830 --> 00:02:38,220
He is there. Do you see him?

14
00:02:38,810 --> 00:02:41,210
The original homeland of our people,

15
00:02:41,210 --> 00:02:43,720
The big village that
Supervised by the Grand Chief.

16
00:02:44,460 --> 00:02:46,520
Lake village.

17
00:02:47,070 --> 00:02:50,730
The largest settlement in these parts.

18
00:02:51,490 --> 00:02:53,660
I noticed it from afar, but...

19
00:02:53,660 --> 00:02:57,890
Wait, why are you telling me information?
So important like this?!

20
00:02:57,890 --> 00:02:59,740
Aren't these military secrets?!

21
00:03:02,500 --> 00:03:04,650
What are you worried about?

22
00:03:05,180 --> 00:03:06,990
In theory...

23
00:03:08,150 --> 00:03:11,710
If I could escape and my forces saved me,

24
00:03:11,710 --> 00:03:15,250
I have knowledge of your settlements and lands...

25
00:03:15,250 --> 00:03:19,910
Won't that lead to your destruction?

26
00:03:25,610 --> 00:03:27,820
I am asking a serious question!

27
00:03:27,820 --> 00:03:32,920
Or do you simply think that I...
I don't have a chance to escape?!

28
00:03:33,460 --> 00:03:35,690
This doesn't mean I'm underestimating you.

29
00:03:38,050 --> 00:03:44,030
But, Sera, aren't you charmed by my clean-shaven face?

30
00:03:49,290 --> 00:03:51,500
I was just confused!

31
00:03:58,870 --> 00:04:01,630
Would you please stop raising this issue?
again? This is childish behavior!

32
00:04:01,630 --> 00:04:03,350
You feel embarrassed, don't you?

33
00:04:03,350 --> 00:04:04,770
This is very charming.

34
00:04:04,770 --> 00:04:05,660
charming...?!

35
00:04:07,140 --> 00:04:09,940
Moreover, your fears will disappear

36
00:04:09,940 --> 00:04:12,020
If you lose the desire to return home.

37
00:04:13,520 --> 00:04:16,720
I have already declared my intention to take you as my wife.

38
00:04:16,720 --> 00:04:18,900
Which means I'll make sure you fall in love with me.

39
00:04:20,650 --> 00:04:23,610
Seriously, where do you get all this confidence?!

40
00:04:25,530 --> 00:04:27,670
They really look like a couple...

41
00:04:35,670 --> 00:04:40,420
Who... who... who are these people?!

42
00:04:40,700 --> 00:04:44,800
Master of the roaring sound! I ask
Your permission to duel this woman!

43
00:04:44,800 --> 00:04:47,300
My ax can't wait anymore!

44
00:04:47,300 --> 00:04:49,810
Just one time! I should fight her!

45
00:04:50,250 --> 00:04:52,150
So, it's revenge.

46
00:04:52,540 --> 00:04:56,310
In revenge for their fellow barbarians whom I killed...

47
00:04:57,310 --> 00:05:00,700
There is no need for all this tension, Sera.

48
00:05:00,700 --> 00:05:02,820
I will explain it to them.

49
00:05:06,310 --> 00:05:08,530
O my brave warriors!

50
00:05:08,530 --> 00:05:11,330
Thank you for welcoming the Crystal Helmet!

51
00:05:13,080 --> 00:05:18,340
But she's here today to eat
Dining with the sheikhs!

52
00:05:18,340 --> 00:05:22,370
Although I understand your enthusiasm
When facing such a strong opponent,

53
00:05:22,370 --> 00:05:23,950
However, I ask you to remain calm!

54
00:05:27,540 --> 00:05:31,850
Well, if that's what you want
Master of the roaring sound, so be it!

55
00:05:31,850 --> 00:05:32,850
what-?!

56
00:05:32,850 --> 00:05:35,860
K-All that thirst for blood... gone.

57
00:05:32,850 --> 00:05:35,160
Looks like we're getting excited!

58
00:05:38,350 --> 00:05:41,380
A strong opponent... Did he mean me?

59
00:05:42,020 --> 00:05:44,180
What's going on here? What is this?

60
00:05:44,530 --> 00:05:46,730
Why are they all gathered here?

61
00:05:47,890 --> 00:05:51,870
To welcome you, and to wait for an opportunity to duel you.

62
00:05:51,870 --> 00:05:55,030
Waiting for an opportunity... to duel me?

63
00:05:57,380 --> 00:06:02,750
Wait, that doesn't make any sense at all!
Aren't they supposed to seek revenge?

64
00:06:03,210 --> 00:06:07,630
Revenge? Were you really worried about that?

65
00:06:09,670 --> 00:06:14,470
Oh my brave warriors, does he have
Which of you has revenge against the crystal helmet?!

66
00:06:16,090 --> 00:06:19,270
If not, make way!

67
00:06:23,230 --> 00:06:28,150
We warriors hold no grudges!

68
00:06:33,540 --> 00:06:34,160
Accompany me.

69
00:06:36,090 --> 00:06:39,750
They must be obeying Ibn's orders
Just the big boss, right?

70
00:06:40,370 --> 00:06:41,900
Well, so be it!

71
00:06:46,980 --> 00:06:49,490
I am a knight leader in the Eastern Campaign.

72
00:06:49,900 --> 00:06:52,930
I can't lose my composure
My courage, no matter the situation!

73
00:06:58,150 --> 00:07:00,050
O crystal helmet!

74
00:07:02,310 --> 00:07:08,190
Your combat performance was...
That day... truly amazing!

75
00:07:08,190 --> 00:07:09,240
What?

76
00:07:09,880 --> 00:07:11,410
He's right!

77
00:07:11,410 --> 00:07:14,330
To exchange blows with Sayyed
The roaring voice... You are an amazing warrior!

78
00:07:14,330 --> 00:07:16,200
And beautiful too!

79
00:07:16,440 --> 00:07:18,620
I wish I could take her as my wife!

80
00:07:18,620 --> 00:07:22,240
I still remember those hits
That shattered the rocks.

81
00:07:22,240 --> 00:07:26,490
She is a wonderful woman. We hope so
She gives birth to strong and powerful children!

82
00:07:26,960 --> 00:07:31,470
W-What are you talking about?!
Don't you realize that I am a leader of the enemy?!

83
00:07:31,470 --> 00:07:34,770
It's as you said. They are
They don't hold any grudge against you.

84
00:07:36,310 --> 00:07:39,850
We value strong people.

85
00:07:40,100 --> 00:07:45,970
These are the values of my people, and these
Men in particular.

86
00:08:30,590 --> 00:08:31,610
Cersei.

87
00:08:32,150 --> 00:08:33,780
What's the matter, sir?

88
00:08:34,030 --> 00:08:36,510
It looks like they boil water in that house.

89
00:08:36,940 --> 00:08:39,280
You and Sera will enjoy their hospitality.

90
00:08:40,660 --> 00:08:45,170
And what you will do in
Meanwhile, Feuer-sama?

91
00:08:45,400 --> 00:08:48,410
I'm just going to run some errands.

92
00:08:48,410 --> 00:08:51,870
I will also have an initial discussion with the elders.

93
00:08:51,870 --> 00:08:52,920
I will not be away for long.

94
00:08:53,550 --> 00:08:57,250
You who are inside! O people of this
Home! I am the roaring voice.

95
00:08:58,120 --> 00:08:59,500
Master of the roaring sound?

96
00:09:03,430 --> 00:09:05,380
How can I help you?

97
00:09:06,830 --> 00:09:08,870
I apologize for interrupting you suddenly.

98
00:09:08,870 --> 00:09:11,460
But I ask you to participate
Your hot water with these two girls.

99
00:09:11,460 --> 00:09:14,510
The blonde will be my wife.

100
00:09:14,510 --> 00:09:15,250
what-?!

101
00:09:15,250 --> 00:09:17,660
What great news!

102
00:09:18,040 --> 00:09:21,120
Oh my God, she is so beautiful!

103
00:09:21,120 --> 00:09:24,950
She has the same eye color
As the wife of the Grand Chief!

104
00:09:30,680 --> 00:09:35,000
Well, it seems to me that the master of sound
The growler will be very satisfied!

105
00:09:35,550 --> 00:09:38,550
Come in, don't be shy!

106
00:09:36,820 --> 00:09:41,070
M-Hey! We just met! You are acting
Exaggerated friendliness! Listen to me...!

107
00:09:39,590 --> 00:09:41,070
Take care of her.

108
00:09:47,980 --> 00:09:50,970
I didn't mean to offend. I hope you can forgive me.

109
00:09:52,190 --> 00:09:53,310
decent.

110
00:09:53,310 --> 00:09:55,770
Tolerance is one of the hallmarks of knights.

111
00:09:56,180 --> 00:09:58,950
It's great to have a master
The rumbling voice is such a nice wife.

112
00:09:59,360 --> 00:10:01,190
Don't call me that!

113
00:10:01,190 --> 00:10:02,200
Oh, my God.

114
00:10:04,590 --> 00:10:07,510
In fact, we should make some medicinal tea.

115
00:10:07,510 --> 00:10:08,500
Would you bring it?

116
00:10:18,710 --> 00:10:21,600
A good boy, Gatar. You remembered where he was.

117
00:10:22,430 --> 00:10:24,600
Do you put medicinal herbs in tea...?

118
00:10:24,600 --> 00:10:28,790
certainly. It's common
Very much in these parts.

119
00:10:28,790 --> 00:10:30,880
Hope you like it.

120
00:10:30,880 --> 00:10:34,110
But with this number, we will need
To more hot water.

121
00:10:36,200 --> 00:10:37,930
Go and increase the power of the fire.

122
00:10:40,630 --> 00:10:41,490
What are they doing?

123
00:10:41,820 --> 00:10:43,990
They went to get more firewood.

124
00:10:43,990 --> 00:10:47,990
They look confident in their steps
Amazingly so for their age.

125
00:10:47,990 --> 00:10:50,370
These are solid foundations for a warrior,
In two young children like this...

126
00:10:58,940 --> 00:11:01,660
They mostly just imitate us.

127
00:11:02,040 --> 00:11:05,780
Ina was also a role model
Good for Guattar lately.

128
00:11:05,780 --> 00:11:07,460
This relieved us greatly.

129
00:11:07,460 --> 00:11:09,580
The influence is mutual between them.

130
00:11:11,100 --> 00:11:14,900
So these two kids...
Are they not related?

131
00:11:17,090 --> 00:11:19,150
It should be ready now.

132
00:11:19,150 --> 00:11:21,990
Help yourself. Drink it now before it gets cold.

133
00:11:27,690 --> 00:11:28,680
It's delicious!

134
00:11:31,650 --> 00:11:37,300
Can a noble woman like you be valued?
The rustic flavor of this tea?

135
00:11:37,300 --> 00:11:39,820
It has a very distinctive smell,

136
00:11:39,820 --> 00:11:42,290
But it's refreshing in a way that makes up for that.

137
00:11:42,290 --> 00:11:46,050
As if medicinal herbs
It penetrates all parts of my body.

138
00:11:46,290 --> 00:11:51,330
Well, these are high quality herbs,
Derived from the spirits of the sacred tree.

139
00:11:52,440 --> 00:11:55,280
I'm really glad you liked it.

140
00:11:55,280 --> 00:11:57,030
Want more?

141
00:11:57,370 --> 00:11:58,320
Yes, please!

142
00:12:10,140 --> 00:12:13,640
Are shared homes like this?
Common in barbarian lands?

143
00:12:14,890 --> 00:12:17,370
It doesn't seem like you two are close.

144
00:12:17,370 --> 00:12:20,460
I cannot imagine you living
Here the four of you are alone.

145
00:12:21,110 --> 00:12:23,590
Are your spouses included?
Warriors who were abroad?

146
00:12:24,270 --> 00:12:25,950
Well...

147
00:12:27,150 --> 00:12:31,100
The truth is that our husband
They died some time ago.

148
00:12:32,850 --> 00:12:37,220
My husband died in the war west, while...
This little guy was still in my belly.

149
00:12:37,220 --> 00:12:41,360
He was seriously injured...and that was it.

150
00:12:46,760 --> 00:12:50,990
So they were victims of the campaign
Eastern... victims of my army.

151
00:12:52,140 --> 00:12:54,830
It was necessary to secure
The resources our people need.

152
00:12:55,310 --> 00:12:58,090
It was a fight between soldiers from opposing sides.

153
00:12:58,600 --> 00:13:01,790
I don't have to feel
With sympathy towards these barbarians.

154
00:13:03,990 --> 00:13:07,640
If...if I could convince
I just believe it myself.

155
00:13:15,930 --> 00:13:20,910
I cannot apologize for
The lives lost in our army's campaign.

156
00:13:22,020 --> 00:13:23,100
But I accept your hatred.

157
00:13:24,010 --> 00:13:26,860
I was defeated and taken prisoner.

158
00:13:27,250 --> 00:13:29,910
You both have the right to avenge your spouses.

159
00:13:32,280 --> 00:13:33,450
What are you saying?

160
00:13:35,860 --> 00:13:40,040
Revenge...why would we want that?

161
00:13:41,370 --> 00:13:45,740
Are you asking? Whoever robbed them of their lives...

162
00:13:47,330 --> 00:13:49,510
Maybe it's me!

163
00:13:54,420 --> 00:13:58,680
It makes me a little sad that my son doesn't remember his father's face.

164
00:14:04,530 --> 00:14:08,330
But he was lucky enough
To be with his father after his death.

165
00:14:12,550 --> 00:14:15,350
I was lucky enough to have him stay with me.

166
00:14:16,530 --> 00:14:18,290
This is not limited to wars only.

167
00:14:18,610 --> 00:14:22,460
Men, whether they are
They hunt dragons, or monsters,

168
00:14:22,460 --> 00:14:24,550
Or even hunting ferocious beasts sometimes...

169
00:14:25,050 --> 00:14:27,850
Either their limbs are injured
With such intensity that it prevents them from fighting again,

170
00:14:27,850 --> 00:14:30,300
Or they grow old and weak until they are devoured...

171
00:14:35,060 --> 00:14:39,060
One way or another, it will end with them
Ending up dying on the battlefield.

172
00:14:39,410 --> 00:14:43,650
So I don't really know what to say then
I see you so devastated about it.

173
00:14:44,910 --> 00:14:48,320
warriors abroad,
And now these women...

174
00:14:49,260 --> 00:14:51,730
Do barbarians really look at life and death?

175
00:14:51,730 --> 00:14:55,330
Radically different from what we do in Ealdoorn?

176
00:15:07,820 --> 00:15:08,550
What is this sound?

177
00:15:09,230 --> 00:15:09,970
It's a dragon whistle...

178
00:15:10,320 --> 00:15:11,560
We are under attack!

179
00:15:42,830 --> 00:15:45,130
W-What is this thing?

180
00:15:45,130 --> 00:15:47,880
It's a type of dragon
His name is Tsukibikishi.

181
00:15:48,250 --> 00:15:49,650
When you light a fire in the forest,

182
00:15:49,650 --> 00:15:51,720
He tends to search for the source of the smoke...

183
00:15:51,720 --> 00:15:54,510
And that same habit is what led him to us.

184
00:15:55,310 --> 00:15:59,700
But this is strange. Ftsukibikishi
In these areas do not approach the villages.

185
00:15:59,700 --> 00:16:02,520
She learned that she would be attacked if she did that.

186
00:16:02,910 --> 00:16:04,980
Think about this later. Run now!

187
00:16:04,980 --> 00:16:06,650
H-present.

188
00:16:11,900 --> 00:16:12,710
This is bad!

189
00:16:12,710 --> 00:16:14,160
We have his attention now.

190
00:16:17,190 --> 00:16:18,980
A-We have to run away!

191
00:16:18,980 --> 00:16:21,500
If something bad happens to you, you won't
I can face my master!

192
00:16:21,500 --> 00:16:22,520
I refuse.

193
00:16:23,420 --> 00:16:25,800
What a fool you are—trying to die?!

194
00:16:25,800 --> 00:16:27,630
Rather, I ask you the same question, you fool!

195
00:16:28,910 --> 00:16:33,840
You barbarians are used to
The death of others is too much.

196
00:16:33,840 --> 00:16:35,290
This gets on my nerves.

197
00:16:35,930 --> 00:16:40,110
Besides, you strange-eyed one...
Actually, let me call you by your name...

198
00:16:40,110 --> 00:16:44,100
Cersei. Who do you think you are dealing with?

199
00:16:45,050 --> 00:16:48,810
I am a knight leader in the Kingdom of Eldorne—

200
00:16:51,140 --> 00:16:53,670
Seraphina de Lavellant!

201
00:16:58,680 --> 00:17:01,610
B-With fire tongs? This is crazy!

202
00:17:01,610 --> 00:17:03,540
You're not supposed to fight a dragon with that kind of—

203
00:17:03,540 --> 00:17:05,210
Stop chattering. You're distracting me.

204
00:17:13,570 --> 00:17:17,560
Moreover, she explained
The first blow is enough.

205
00:17:17,990 --> 00:17:23,310
This ridiculous bird is no equal
Nothing compared to that bearded idiot's sword!

206
00:17:23,730 --> 00:17:27,280
And more than that, in my capacity
A knight, if there was one

207
00:17:27,280 --> 00:17:29,940
He stands behind me and I should
Protect him, I will never back down!

208
00:17:41,260 --> 00:17:44,040
Don't stand like that?! Run away now!

209
00:17:44,040 --> 00:17:45,630
H-yes!

210
00:17:45,630 --> 00:17:47,100
But...

211
00:17:47,560 --> 00:17:52,090
I can deal with an enemy like that in a given time
How long does it take to get to safety?

212
00:17:55,640 --> 00:17:57,720
What's more, you're standing in my way!

213
00:17:59,240 --> 00:18:01,970
I-I'll make fun of you if you die!

214
00:18:03,980 --> 00:18:05,820
Watch out, bird!

215
00:18:07,700 --> 00:18:09,600
Your opponent is me!

216
00:18:31,540 --> 00:18:32,600
Master of the roaring sound!

217
00:18:32,600 --> 00:18:34,420
How many entered the village?

218
00:18:34,420 --> 00:18:35,620
Four of them.

219
00:18:35,620 --> 00:18:39,600
Check if it's there
Who couldn't escape.

220
00:18:39,600 --> 00:18:41,840
Your top priority is the safety of the villagers!

221
00:18:41,840 --> 00:18:42,890
H-yes!

222
00:18:43,380 --> 00:18:48,920
Sera was with Cersei.
She must have escaped safely then.

223
00:18:50,460 --> 00:18:51,980
Let's put an end to these insects!

224
00:19:05,150 --> 00:19:07,260
Where is the last one?!

225
00:19:07,670 --> 00:19:09,160
Fior-sama!

226
00:19:10,060 --> 00:19:11,170
Cersei?

227
00:19:11,570 --> 00:19:15,420
He... Tsukibikishi landed
On the house we were in!

228
00:19:16,430 --> 00:19:19,670
Sera-san fought to let us—

229
00:19:23,270 --> 00:19:24,600
It's very fast.

230
00:19:31,080 --> 00:19:36,190
I thought I would have options
More in the open, but faster than me!

231
00:19:49,560 --> 00:19:53,030
Not only that, but
Given his focus on me...

232
00:19:53,030 --> 00:19:55,460
I still have a lot of
Endurance, but—

233
00:20:09,160 --> 00:20:12,630
Rushing towards me at that moment
Should I be stripped of my weapons then?

234
00:20:12,630 --> 00:20:14,410
What an intelligent creature you are.

235
00:20:18,680 --> 00:20:21,030
After invading their lands...

236
00:20:22,450 --> 00:20:26,440
It may not be a show of mercy
For the weak there is nothing but hypocrisy.

237
00:20:30,440 --> 00:20:34,200
But now I will have lived, and died, as a knight.

238
00:20:36,620 --> 00:20:38,290
Walk!

239
00:20:38,290 --> 00:20:39,800
Cover your ears!

240
00:20:58,140 --> 00:21:00,510
Excuse me, Sera. I was late.

241
00:21:06,140 --> 00:21:07,490
As the next Grand Chief,

242
00:21:07,490 --> 00:21:11,150
There are no words of thanks
I can give you enough

243
00:21:11,580 --> 00:21:14,710
To express my gratitude for your protection
For Cersei and the people of this village.

244
00:21:17,430 --> 00:21:21,460
But more than anything
Another... I feel really good...

245
00:21:23,330 --> 00:21:24,720
Because you are fine.

246
00:21:32,230 --> 00:21:35,480
What? Why...what is this?

247
00:21:35,480 --> 00:21:37,930
Why am I crying?

248
00:21:39,730 --> 00:21:40,650
Why?

249
00:22:01,980 --> 00:22:03,970
Fior-sama!

